www.ilcibicida.com - info[at]ilcibicida.com
facebook.com/ilcibicida | myspace.com/ilcibicida | youtube.com/ilcibicida | twitter.com/ilcibicida

 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

Kid Dynamite

Ultimo Aggiornamento: 03/07/2005 14:43
10/06/2005 00:30
Post: 1.750
Post: 1.723
Registrato il: 18/01/2004
Sesso: Maschile
Grado: Moderatore
Livello: Veteran
OFFLINE
The Skag in the set-up
threatened to slap his head off
come on come on some fun
he pulls a blade on the blade
turns tail and needs to run
to see more rises than sets
there ain't nothing that he regrets
Was a has-been now's a am-is
the kid laughs and he says
"I don't need no pig stomping on my buzz"
All alone but when he wants to be
he hangs out with the sparse company
if she thaws he withdraws
the bastard stands and he says
"I don't need no pig stomping on my buzz"


Dan, lo so che ti mancavo, su [SM=g27964]
29/06/2005 04:11
Post: 1.750
Post: 1.723
Registrato il: 18/01/2004
Sesso: Maschile
Grado: Moderatore
Livello: Veteran
OFFLINE
Ma perchè nessuno mi caga? [SM=x245515]
02/07/2005 18:35
Post: 40
Post: 40
Registrato il: 31/03/2005
Età: 37
Sesso: Femminile
Grado: Moderatore
Livello: Junior
OFFLINE
proposta di traduzione

L'Eroina nella situazione*
minacciava di colpirgli la testa
avanti, divertiamoci
(lui) tira una lama sulla lama
gira i tacchi e ha bisogno di scappare
per vedere più albe** che tramonti**
non c'è nulla che lui rimpianga
era un "è-stato" adesso è un "sono-è"
il ragazzino ride e dice
"Non ho bisogno di nessun porco*** che calpesti il mio mormorio****"
Tutto solo, ma quando vuole esistere
va in giro con la ristretta compagnia
se lei si scioglie lui si ritira
il bastardo sta in piedi****** e dice
"Non ho bisogno di nessun porco che calpesti il mio mormorio"



N.d.r.:

* "set-up" si può tradurre anche come "piano", "disposizione", quindi "The Skag in the set-up" può andar bene anche come "L'Eroina secondo il piano"
** la parola "sun", che in genere va insieme a "rise" e "set" per creare "alba" e "tramonto" qui è omessa
*** "pig" può anche indicare "poliziotto" - chissà perchè quest'accostamento...
**** c'è qualche probabilità che "buzz" indichi "sbronza", o comunque uno stato di pesante intossicazione
***** o, in alternativa, "rimane fermo"
03/07/2005 02:52
Post: 1.750
Post: 1.723
Registrato il: 18/01/2004
Sesso: Maschile
Grado: Moderatore
Livello: Veteran
OFFLINE
Grazie, testo piccolo ma difficilotto, da quanto ho capito [SM=g27959]

03/07/2005 14:43
Post: 40
Post: 40
Registrato il: 31/03/2005
Età: 37
Sesso: Femminile
Grado: Moderatore
Livello: Junior
OFFLINE
Giusto un poquito. Per la serie "w lo slang" [SM=g27960]
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 23:15. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com